您现在的位置:首页 > 诗经 > 诗经·国风·豳风·鸱鸮 正文

诗经·国风·豳风·鸱鸮

作者:日刊万博体育app怎么换夜间模式_足球投注app_万博app_万博体育manbetx app  时间:2017/12/17 16:40:41  阅读:次  类别:诗经

鸱鸮鸱鸮!既取我子,无毁我室.
恩斯勤斯,鬻子之闵斯.

迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户.
今女下民,或敢侮予.

予手拮据,予所捋荼.
予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家.

予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘.
风雨所漂摇,予维音哓哓.

chīxiāochīxiāo!jìqǔwǒzǐ,wúhuǐwǒshì.
鸱鸮鸱鸮!既取我子,无毁我室.
ēnsīqínsī,yùzǐzhīmǐnsī.
恩斯勤斯,鬻子之闵斯.

dàitiānzhīwèiyīnyǔ,chèbǐsānɡtǔ,chóumóuyǒuhù.
迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户.
jīnrǔxiàmín,huòɡǎnwǔyǔ.
今女下民,或敢侮予.

yǔshǒujiéjū,yǔsuǒlǚtú.
予手拮据,予所捋荼.
yǔsuǒxùzū,yǔkǒuzútú,yuēyǔwèiyǒushìjiā.
予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家.

yǔyǔqiáoqiáo,yǔwěixiāoxiāo,yǔshìqiàoqiào.
予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘.
fēnɡyǔsuǒpiāoyáo,yǔwéiyīnxiāoxiāo.
风雨所漂摇,予维音哓哓.

题解:

  这是一首禽言诗。全篇作一只母鸟的哀诉,诉说她过去遭受的迫害,经营巢窠(棵kē)的辛劳和目前处境的艰苦危殆。这诗止于描写鸟的生活还是别有寄托,很难断言。旧说以为是周公贻成王的诗,不足信。全诗都用兴法,为我国比兴诗之祖。

注释:

  1、鸱鸮(痴萧chīxiāo):鸟名,即鸱鸺(休xiū),或鸺鹠(留liū),今俗名猫头鹰。
  2、室:指鸟巢。《郑笺》:“室犹巢也。”
  3、恩斯勤斯:两个“斯”字都是语助词,“恩勤”犹“殷勤”。
  4、鬻(育yù):是“育”的借字,“育子”指孵雏。闵:病。
  5、彻:剥裂。土:是“杜”的借字,《释文》引《韩诗》作“杜”。“桑杜”就是桑根。《毛传》:“迨,及。彻,剥。桑土,桑根也。”《通释》:“盖彻取桑根之皮。”
  6、绸缪(谋móu):见《唐风·绸缪》篇注。牖(有yǒu)户:指巢。以上二句是说剥取桑根的皮来修补鸟巢。《郑笺》:“绸缪犹缠绵也。”《集传》:“牖,巢之通风处;户,其出入处也。”
  7、女:《孟子》作“汝”。下民:指人类,鸟在树上,所以称人类为下民。
  8、侮:指投石、取卵等事,巢不坚固就为人所乘。
  9、拮据(节居jiéjū):“撠局(己局jǐjú)”的假借,手病。本谓操作劳苦。引申为经济窘迫。《传疏》引《玉篇》:“拮据,手病也。”
  10、所:尚。捋荼(徒tú):取芦苇和茅草的花,为垫巢之用。《集传》:“荼,萑苕(环条huántiáo),可藉巢者也。”
  11、租:积。或读为“苴(拘jū)”,草。
  12、卒瘏(徒tú,病):言终于疲病。卒:或读为“悴(脆cuì)”,“悴瘏”同义。以上四句言爪和嘴都因为过劳而病。《通释》:“卒瘏与拮局相对成文,卒当读为顇,字通作悴。卒、瘏皆为病。”
  13、家:古读如“姑”,这句是说巢未完成。
  14、谯谯(乔qiáo):不丰满。
  15、翛翛(萧xiāo):干枯无润泽之色。
  16、翘翘(乔qiáo):危。
  17、漂摇:冲击扫荡。漂属雨,摇属风。
  18、哓哓(萧xiāo):由于恐惧而发的叫声。《毛传》:“哓哓,惧也。”《郑笺》:“音哓哓然,恐惧告诉之意。”

今译:

  猫头鹰啊猫头鹰!你抓走我的娃,别再毁我的家。
  我辛辛苦苦劳劳碌碌,累坏了自己就为养娃。

  趁着雨下不来云不起,桑树根上剥些儿皮,门儿窗儿都得修理。
  下面的人们,许会把我欺。

  我的两手早发麻,还得去捡茅草花,
  我聚了又聚加了又加,临了儿磨坏我的嘴,还不曾整好我的家。

  我的羽毛稀稀少少,我的尾巴像把干草。
  我的巢儿晃晃摇摇,雨还要淋风还要扫。
  直吓得我喳喳乱叫。

推荐名着